You forget you're dealing with a clinical observer of the human carnival.
Dimentichi che sono un clinico osservatore del carnevale umano.
We are dealing with a bona fide case of mistaken identity here.
Siamo di fronte a un caso evidente di scambio di identità. - Già.
We're dealing with a very effective weapons system that we have not come across before.
Abbiamo a che fare con armi efficaci che noi non conosciamo.
They've settled on a hypothesis that we're dealing with a complete, intelligent entity, the dimensions of a few cells that's invading people's bodies, integrating their DNA and reprogramming their genetic expression.
Hanno avanzato un'ipotesi interessante, e cioè che si tratti di una vera e propria... entità intelligente delle dimensioni di qualche cellula... Che invade i corpi umani, si integra nel loro DNA... E ne riprogramma l'espressione genetica di notte.
Whether dealing with a corporation, a religion or a government, the foremost interest is to preserve the institution itself.
Quando si ha a che fare con una società, una religione o un governo, l'interesse principale è quello di preservare l'istituzione stessa.
Hey, Les, I understand if you're angry, but I am dealing with a bunch of prima donnas!
Les, capisco che sia arrabbiato, ma questi attori sono delle primedonne!
We are dealing with a threat the likes of which this country has never seen before.
Abbiamo a che fare con un tipo di minaccia che questo paese non ha mai visto prima.
I believe we may be dealing with a transgenic species.
Credo... che potremmo avere a che fare... - con una specie transgenica.
I don't need to be dealing with a diva.
E' una egocentrica? Eviterei volentieri una primadonna.
We're dealing with a very serious budget situation here.
Stiamo affrontando seri problemi di bilancio in questo momento.
Only because I didn't realize that we were dealing with a one percenter who finds other one percenters tedious.
Perche' non mi ero reso conto che avevamo a che fare con un riccone che trova noiosi altri ricconi come lui.
Maybe we got lucky this time, and we're just dealing with a normal human psychopath.
Forse stavolta siamo fortunati, e abbiamo solo a che fare con un banale psicopatico umano.
Well, I spoke to my taxidermist about some logistics of dealing with a human cadaver.
Be', ho parlato con il mio tassidermista su come trattare un cadavere umano.
We're dealing with a Panbeck 3200 series.
E' un sistema Panbeck, serie 3200.
And I can tell you firsthand that we are dealing with a regime that is not being forthright and will seize upon the faintest whiff of trepidation.
E posso affermare personalmente che stiamo trattando con un regime che non e' onesto e che cogliera' al volo il minimo accenno di incertezza.
If what you've discovered is true, we're not just dealing with a single virus anymore.
Se quello che hai scoperto e' vero, non abbiamo piu' a che fare con un virus singolo.
Yeah, dealing with a 6-foot-tall scorpion, we're gonna need all the help we can get.
Gia', contro uno scorpione di un metro e ottanta ci servira' tutto l'aiuto che riusciamo a trovare.
Well, if he knows all that then we're not dealing with a man who's running away.
Beh, se sa tutto questo, allora non abbiamo a che fare con un uomo che sta fuggendo.
I'm dealing with a lot right now.
Ho molto a cui pensare. - Senti, lo so bene.
I've just been dealing with a lot of things lately.
E' solo che ho avuto a che fare... Con un sacco di cose, ultimamente.
So we're not dealing with a meta-human?
Allora non abbiamo a che fare con un meta-umano?
We're dealing with a lot of big scientific ideas today.
Oggi, abbiamo avuto a che fare con molte idee scientifiche di grande portata.
I wasn't dealing with a work thing.
Non era una questione di lavoro.
I must warn you, you're dealing with a very dangerous man.
Devo avvertirla, che sta trattando con un uomo molto pericoloso.
You think we're dealing with a copycat.
Pensi che si tratti di un emulatore.
I know how it sounds, but we're dealing with a portal that leads to another planet, so...
So come può sembrare, ma... abbiamo di fronte un portale che conduce a un altro pianeta,
Yeah, we're dealing with a crash-and-bash, four-man team.
Abbiamo a che fare con professionisti, quattro uomini.
You forget you're dealing with a very mature young man here.
Dimentichi di avere a che fare con un giovanotto molto maturo.
Dealing with a killer who can climb.
Si tratta di un killer che sa arrampicarsi.
Well, I'm dealing with a child.
Beh, ho a che fare con un bambino!
You're dealing with a really serious illness and it brings up a lot of emotions.
Stai affrontando una malattia molto seria, che porta un sacco di emozioni.
So, we are dealing with a kind of structured delusion which becomes more and more deadly as the money sequence decouples from producing anything at all.
Abbiamo a che fare con una sorta di inganno strutturale che diventa via via più letale mano a mano che la sequenza monetaria si disaccoppia dal produrre un bene qualsiasi.
Are you dealing with a fly?
Avete a che fare con una mosca?
So my uncle is only dealing with a mechanical interface.
In tal modo mio zio ha solo a che fare con un'interfaccia meccanica.
(Laughter) So I knew I was dealing with a professional.
(Risate) A quel punto sapevo di trattare con un professionista.
5.7599050998688s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?